목록대만드라마 (56)
기록
https://youtu.be/_guyUSfVtBU 你敢知影這間柑仔店 lí kám tsai‑iánn tsit king kam‑á tiàm 是你阿公一世人的心血 sī lí a-kong tsi̍t‑sì‑lâng ê sim‑hiat 你敢問過伊的意思 lí kám mn̄g kuè i ê ì‑sù 你看關就著關 lí khuànn kuainn tō tio̍h kuainn 幹你娘 氣矣 kàn lí niâ khì ah 講你較差不多咧 你啊 kóng lí khah tsha‑put‑to leh lí ah 이 잡화점은 네 할아버지가 평생을 공들인 곳이야 할아버지 생각은 묻지도 않고 멋대로 닫아? 빌어먹을 자식아, 분수를 알아! *32-42초 대사입니다. 늘 그렇지만 귀에 의존해 때려 ..
youtu.be/_guyUSfVtBU 凶死囡仔 毋成囝 你誠好 hiong sí‑gín‑á m̄‑tsiânn‑kiánn lí tsiânn hó 你阿公一下倒落來 lí a‑kong tsi̍t‑ē tó‑lo̍h‑lâi 你店門隨共關咧 lí tiàm mn̂g suî kā kuainn leh 이 녀석아, 잘하는 짓이다! 네 할아버지가 쓰러지자마자 가게 문을 닫아? *26-31초 대사입니다. 오랜만에 가져온 민남어. 용구감자점도 민남어가 잔뜩 나오긴 하는데 나시지레랑만큼은 아니라 예고편을 다 데려올 순 없을 것 같다. 그래도 장르 좀 달라졌다고 새로운 단어가 많이 보인다.
youtu.be/QoA53xn4qj0 妳和博仔後來都沒聯絡嗎 妳佮博仔尾仔攏無 lí kah phok á bué á lóng bô liân lo̍k 我覺得我的人生下一步 不知要走往哪裡去才對 我感覺我的人生下一步 毋知影欲行對佗位去對 guá kám kak guá ê lîn sing hā tsi̍t pōo m̄ tsai iánn beh kiânn tuì tó uī khì tsiah tuì 離開會是一個好方法嗎 離開敢會是一个好方法 lī khui kám ē sī tsi̍t ê hó hong huat 포에하고 연락해? 앞으로 어떡해야 할지 모르겠어 떠나는 게 나은 걸까?
youtu.be/WkOhZ2uOvY0 很多人說我們這個世代考驗變多了 畢業出社會,身上就背了許多「債」 金錢債、家庭債、人情債、、、 欠的,要比擁有的多了太多 活在「大債時代」的他們,背負著各自的債 一邊煩惱、一邊奮鬥的掙扎與成長... 사람들은 세상이 많이 힘들어졌다고 말한다. 우린 사회에 나가자마자 각종 빚을 떠안는다. 돈에 빚지고 가족에 빚지고 정에 빚지고... 가진 것보다 빚진 것이 훨씬 많다. 빚의 시대에 사는 이들. 저마다 빚을 지고서 고민과 다짐 속에 발버둥치며 성장한다. (소개글 출처: PTS 유튜브) 大債時代. 지금 보니 영제가 특이하다. Who killed the good man. 이라니. 아마 방영이 끝났나? 곧 끝나나? 그런 것 같다. 대만 넷플릭스에는 있나 보던데. 들어오려나. 모르겠다. 일단 카드 쥐..
youtu.be/QoA53xn4qj0 我想 我們的計劃被她猜到了 我想 阮的計劃被伊臆著啊 guá siūnn guán ê kè uē pī i ioh tio̍h ah 什麼意思 啥物意思 siánn mih ì sù 我們應該想到 這就是碧蓮姐的作風 阮應該想到 這就是姐的作風 guán ing kai siūnn tio̍h tse tō sī tsiá ê tsok hong 우리 계획을 알아차리셨나 봐요 무슨 말이에요? 이게 팀장님 스타일이긴 하죠 *33-43초 대사입니다.
youtu.be/QoA53xn4qj0 你是不是在勉強你自己啊 你是毋是咧勉強你家己啊 lí sī m̄ sī teh bián kióng lí ka kī ah 其實你如果不想笑可以不要笑 其實你若無想欲笑就莫笑啊 kî si̍t lí nā bô siūnn beh tshiò tō mài tshiò ah 不用應付我沒關係 毋免應付我無要緊 m̄ bián ìng hù guá bô iàu kín 不勉強自己是我的專長 莫勉強家己是我的專長 mài bián kióng ka kī sī guá ê tsuan tióng 애써 괜찮은 척 안 해도 돼요 억지로 웃을 필요 없어요 난 신경 쓰지 말아요 내가 싫은 일 하는 거 봤어요? *20-29초 대사입니다.
youtu.be/QoA53xn4qj0 惠心交新男友了 惠心交新的男朋友啦 huī sim kau sin ê lâm pîng iú 不是前女友都能當朋友的 毋是以前的女朋友攏會當做朋友的 m̄ sī í tsîng ê lú pîng iú lóng ē tòng tsò pîng iú ê 我們應該還算是朋友吧 阮應該估算是朋友喔 guán ing kai kóo sǹg sī pîng iú ooh 후이심은 다른 남자 만나 헤어진 여자 친구들이 다 친구로 남진 않아 우린 친구 맞지? *10-19초 대사입니다.